Здравствуйте! Попадая в русский язык, иностранные имена и фамилии подчиняются установленным в нем правилам. Так, мужские имена собственные, оканчивающиеся на согласный, будут склоняться подобно сущ. 2 склонения: поговорить с Чоном, спросить у Чона. Фамилия Седжу не склоняется.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разобраться: как правильно склонять корейские имена и фамилии при переводе художественного корейского текста на русский? Склоняются обе части (имя и фамилия) или только имя? А если имя не склоняется? Например, "поговорить с Чоном Седжу" или "поговорить с Чон Седжу"?
13.10.2024
Проверка слова
Все сервисы