В Алма-Ате алмаатинцы гуляют по алма-атинским улицам, а костариканцы в Коста-Рике попивают коста-риканский кофе… Почему в одном случае мы наблюдаем слитное написание, а в другом дефисное?
В Нью-Йорке – ньюйоркцы, в Алма-Ате – алмаатинцы, в Коста-Рике – костариканцы, в Орехово-Зуеве – ореховозуевцы, но в то же время нью-йоркский парк, алма-атинская улица, коста-риканский кофе, орехово-зуевские достопримечательности… Когда пишем слитно, а когда через дефис? Разобраться в этом вопросе поможет справочная литература.
Так, согласно «Правилам русской орфографии и пунктуации» под редакцией В. В. Лопатина, через дефис пишется прилагательное, которое образовалось от пишущегося через дефис собственного имени существительного. Именно это правило следует применять, когда речь идёт о прилагательных, образованных от иностранных и от русских топонимов: аддис-абебский (Аддис-Абеба), шри-ланкийский (Шри-Ланка), лос-анджелесский (Лос-Анджелес), сан-францисский (Сан-Франциско), сьерра-невадский (Сьерра-Невада), рио-де-жанейрский (Рио-де-Жанейро), пуэрто-риканский (Пуэрто-Рико), а также йошкар-олинский (Йошкар-Ола), санкт-петербургский (Санкт-Петербург), усть-каменогорский (Усть-Каменогорск), усть-илимский (Усть-Илимск), соль-илецкий (Соль-Илецк) и т. д.
А теперь рассмотрим случаи слитного написания. Во-первых, будут писаться слитно прилагательные, образованные от существительных, включающих в себя имя собственное и имя нарицательное: Москва-река – москворецкий, Китай-город – китайгородский.
В 1156 г., по летописи, князь Юрий Долгорукий «заложи град Москву» пониже устья Неглинной, т. е. окружил свой москворецкий двор деревянными стенами и превратил его в город.
В. О. Ключевский.
Во-вторых, слитное написание будет у тех прилагательных, что образованы приставочно-суффиксальным способом от пишущихся через дефис имён собственных: Иссык-Куль - заиссыккульский, Йошкар-Ола - прийошкаролинский.
Что же касается названия жителей городов и государств, то здесь действует иное правило. Слитно пишутся существительные, которые образовались от пишущегося через дефис и состоящего из двух частей (с начальными прописными буквами) имени собственного: аддисабебцы, алмаатинцы, буэносайресцы, йошкаролинцы, устькаменогорцы, лосанджелесцы… Кстати, последнее именование, называющее по-русски жителей Лос-Анджелеса, в английском языке имеет эквивалент аngelenos и звучит как [анджели́нос].