«Нескучный русский»
Язык и его функции. Выпуск 250
Вопрос-ответ

Правильно "искренне" или "искренно"?

Самый бич – это составные вот эти "для того чтобы" и им подобные. Когда фраза начинается с этого выражения, должно быть "Для того чтобы" или "Для того, чтобы"? "Для того чтобы наладить коммуникацию в семье, нужно..." Понятно, что бывает "потому что", а бывает "потому, что", – здесь такая же ситуация?

Есть ли в этом предложении инфинитивное подлежащие? Предложение: "Забрать котенка с собой не получится"; Забрать котенка с собой не получится. Что сделает? — не получится, сказуемое, выраженное глаголом в буд. вр. Не получится что? — забрать — подлежащее, выраженное инфинитивом. Но согласно правилам русского языка "при инфинитивном подлежащем не может употребляться глагольное сказуемое". Так каким членом предложения является глагол "не получится".

  1. Главная
  2. Публикации

Слова вне нормы

Сегодня предлагаем рассмотреть несколько лексем, которые встречаются в устной и письменной речи, но при этом не соответствуют нормам литературного русского языка. Разберемся, что не так со словами «выбражуля», «плацкарт», «консерва» и др.

 «Вот такая выбражуля, персидский леопард Марта, живёт в Большереченском зоопарке», – гласит подпись под фотографией в одной из публикаций в новостной ленте. «Люблю носить шляпки и выбражать», – кокетничает с подписчиками модный блогер. «Не будь такой выбражулистой», – одергивают девчонку подруги. Сущ. выбражуля даже мелькает на вывесках детских магазинов, парикмахерских и игровых комнат, однако ни в одном орфографическом словаре оно не зафиксировано. Правильным является написание воображуля, воображала (от гл. воображать в значении «важничать, быть о себе преувеличенно высокого мнения»), но и эти слова считаются разговорными.

Предлагаем рассмотреть ещё несколько лексем, которые встречаются в речи, но не соответствуют нормам литературного русского языка. К примеру, слово плацкарт, содержащее в себе сразу две ошибки: грамматическую и лексическую. В действительности существует только слово плацкарта (от нем. Platzkarte, где Platz – «место», Karte – «билет»), имеющее значение «билет с указанием на право занятия определённого места в поезде дальнего следования». Таким образом, называть вагон плацкартом – неправильно, так как слово употребляется исключительно в женском роде и только в значении «билет»: Плацкарты уже не было, пришлось брать общий вагон. Ехать без плацкарты. Корректными также будут сочетания плацкартный билет, билет с плацкартой, билет в плацкартный вагон.

Если вы привыкли брать с собой в дорогу банки с консервой, то спешим вас огорчить, поскольку «пищевые продукты, заготовленные впрок путём специальной обработки и помещённые для предохранения от порчи в герметически закрытые банки» - это консервы (от лат. conservare – «сохранять, беречь»; ср.: консерватор, консерватория). Слово всегда имеет форму множественного числа: запастись консервами (не консервой); этим консервам (не консерве) уже год. Обратите внимание и на особенности склонения: нет консервов, но никак не консерв.

В ряду нормативных не существует и таких сочетаний, как «в оконцовке» или «в оконцове». Это примеры неграмотных, просторечных выражений. Правильными будут варианты в итоге, в результате, в конце концов.

Проверка слова Все сервисы
  • Фонд Русский мир
  • Институт Пушкина
  • Словари 21 века
  • ЖУРНАЛ «РУССКИЙ МИР.RU»
  • День словаря