Существительные информация и коммуникация давно прижились в русском языке и поспособствовали появлению нескольких производных прилагательных, активно применяемых в современной речи. К сожалению, используются эти прилагательные не всегда верно.
Начнём с пары информативный/информационный. Сущ. информация было заимствовано в начале XVIII в. через польский (informacja) из латинского языка, в котором informatio – это «представление, сведение о чем-либо». Современных значений у слова несколько: «осведомление кого-л. о положении дел в какой-л. области, о каких-л. событиях»; содержание сообщения о состоянии дел где-л., о каких-л. событиях, процессах»; «сведения о признаках окружающего мира, его свойствах и протекающих в нём процессах, используемые для принятия решения, для взаимодействия, управления или для обучения».
От многозначного существительного произошло два прилагательных, разницу между которыми нам и необходимо понять. Итак, по данным толковых словарей, информативный – это «несущий информацию; насыщенный информацией», а информационный – «содержащий информацию». Информативным может быть доклад, текст, сообщение; метод, комплекс, способ; реклама. Слово информационный применяется с такими лексемами, как отдел, центр, агентство; лист, стенд, бюллетень, текст; общество, система; портал, сайт, ресурс, источник и т. д. Запоминаем, что прил. информационный обладает широким спектром значений, но при этом всегда относится к информации в принципе.
Прил. информативный указывает на насыщенность какого-либо выступления, высказывания, текста нужными сведениями, на его высокую содержательность. Закрепляем: информативный текст имеет богатое содержание, насыщен фактами, понятиями в большом объёме; информационный текст прежде всего сообщает, информирует, объявляет о чём-либо.
Еще один ряд паронимов, требующий учета различий значений, - это прилагательные коммуникативный – коммуникационный – коммуникабельный. Все они образованы от слова коммуникация (из польск. яз., где komunikacja – «сообщение», от лат. communicatio – суф. производного от communico – «сообщаю»). Как и в случае с сущ. информация, коммуникация обладает многозначностью: «путь сообщения, связь одного места с другим» (воздушная коммуникация), а также «линия энерго-, тепло-, газо- и водоснабжения» (подземные коммуникации); «сообщение или передача средствами языка содержания высказывания» (социальная коммуникация).
Прилагательное коммуникационный может употребляться как в значении «пути сообщения» (газовые коммуникационные линии), так и в значении «языковая передача сообщения» (информационно-коммуникационные технологии). Коммуникативный же соотносится с сущ. коммуникация только в значении «общение, связь» (коммуникативная функция языка, коммуникативные связи, коммуникативный акт). Прил. коммуникабельный используется исключительно в контексте характеристик человека, поскольку имеет значение «такой, который легко вступает в общение, общительный» (коммуникабельный сотрудник).
При выборе нужного варианта из перечисленных выше паронимов необходимо учитывать их смысловые нюансы, лексическую сочетаемость и уместность в тексте. В случае затруднений следует обращаться к толковым словарям.