публикации
10.07.2026
32


Лето любят не только за тёплую погоду, но и за возможность отдохнуть, отправиться в долгожданный отпуск, который в жару хочется провести у воды или в тенистом саду. Рассмотрим заимствованные слова и конструкции, относящиеся к «жизни отдыхающих».

Одно из популярных заимствований из этой тематической группы – сущ. релакс. Под ним мы понимаем расслабление, отдых, снятие напряжения. Слово восходит к лат. гл. relaxare («ослаблять, распускать, растягивать»), состоящему из приставки re- («обратно, снова») и корня laxus («свободный, широкий»). От основы релакс образованы несколько слов, зафиксированных в лексикографической литературе: релаксация, релаксационный, релаксанты, релаксирующий и т. д.

Расслабляющие позы помогает занять специальная мебель, в том числе шезлонг. Это французское заимствование переводится буквально как «длинное кресло» (chaise longue), раздвижное кресло или раскладной стул, на котором можно расположиться полулежа. Часто шезлонг располагается под те́нтом, парусиновым навесом от дождя и солнца. Слово попало в русский язык ещё в XVIII в. из англ., где tent – образование от лат. tenda – «палатка, шатер», производного от tendere – «натягивать», так что тент (произносится твёрдо – [тэ]нт) буквально – «натянутое» (полотно).

В качестве защиты от осадков и обжигающего солнца используют маркизы – полотняные навесы или архитектурные элементы на фасадах зданий. Согласно одной из версий, название произошло от фр. дворянского титула marquise, поскольку считается, что идея создания навеса принадлежала одному средневековому маркизу, желавшему защитить свой замок и его обитателей от палящих солнечных лучей. Этой же цели служат жалюзи́. Во французском языке jalousie – это «ревность» или «зависть». Деревянные реечные ставни скрывали от посторонних глаз происходящее в доме и ревниво защищали личное пространство хозяев. Напоминаем, что слово жалюзи является неизменяемым и имеет фиксированное ударение на последней гласной.

В шезлонге под тентом чаще всего располагаются у бассейна или на пляже. Бассе́йн – ещё одно европейское заимствование: франц. bassin («бассейн, таз, миска») от итал. bacino, галльск. bacca – «сосуд для воды». Название этого искусственного водоёма орфоэпические словари рекомендуют произносить мягко – ба[с’е́]йн, в обиходной речи вариант ба[сэ́]йн считается допустимым.

Словом пляж именуют пологий намывной берег, удобный для купания и принятия солнечных ванн. Оно пришло в русский язык из французского, в котором plage – «отлогий морской берег» – восходит к итал. piaggia (исходно – лат. plaga со значением «промежуток»). Буквально пляж – «промежуточная (по берегу) полоса». Употребляя слово пляж, необходимо учитывать, что во множественном числе ударение сохраняется на гласной в корне, а в предложном падеже ед. ч. верная форма – на пля́же (иронично-саркастическое на пляжу́ – просторечие). К слову, сущ. берег восходит к бръгъ, а оно – к общеслав. bergъ и далее – к индоевроп. основе bherghos – «высокий», «гора, скала».

Словом шале́ сейчас называют комфортабельные загородные дома для отдыха, но первоначальное их значение далеко от понятия «комфорт»: французским chalet именовали хижину пастуха, крестьянскую лачугу в горах. Ныне же шале – это архитектурный стиль, а также популярный гостиничный формат, в котором найдется место и шезлонгам, и бассейнам, и тентам, и всему, что приведет к вожделенной релаксации.

Поделиться